Diese Wiesenblume dürfte jeder und jedem bekannt sein. Ihr wissenschaftliche Name ist Taraxacum. Interessant sind aber insbesondere die Bezeichnungen in den verschiedenen Sprachen: Die Bezeichnung im Französischen ist die wörtliche Übersetzung «dent-de-lion»; gängiger ist jedoch die Bezeichnung «pissenlit», doch dazu unten. Die Aussprache des Französischen «dent-de-lion» [dɑ̃dəljɔ̃] zeigt sich dann im Wortbild des englischen Begriffs dafür: “dandelion“. Aussprache hier ist: [dandəlīən]. Neben der Übersetzung ist beim Löwenzahn also auch die Übernahme des phonetischen Namens in eine andere Sprache sichtbar.
Wie oben angetönt, ist im Französischen wegen seiner harntreibenden Wirkung die Bezeichnung «pissenlit» für «ins Bett machen» gängiger, ebenso wird im Italienischen neben der ebenfalls wörtlich übersetzten Bezeichnung «dente di leone» und «soffione» (von «soffiare» für pusten) regional auch der Begriff «piscialetto» verwendet.
