Es ist wieder die Zeit der Glückwünsche für das kommende Jahr und die anstehenden Festtage. Damit sich bei diesen im Vorweihnachtstrubel nicht noch Fehler einschleichen, hier ein kleiner Leitfaden.
Nehmen wir folgendes Beispiel: «Wir wünschen Ihnen frohe Festtage und alles Gute im neuen Jahr!»
Vergessen Sie nicht, die Höflichkeitsform für die angesprochene(n) Person(en) mit den entsprechenden Pronomen grosszuschreiben, also Sie, Ihnen, Ihre etc.
Anstelle der Festtage können Sie natürlich auch «frohe Weihnachten» (in der Mehrzahl; schweizerisch/österreichisch), «frohes Weihnachten» (deutsch) oder «frohe Weihnacht» (üblich v. a. in religiösem Kontext) wünschen.
Der 31. Dezember ist übrigens der oder das Silvester (nach Papst Silvester I.) und hat nichts mit «Rambo» bzw. dessen Darsteller Sylvester Stallone zu tun.
Danach folgt Neujahr, der erste Tag im Januar. Das Adjektiv neu vor «Jahr» wie im Beispiel oben ist aber trotzdem kleinzuschreiben, schliesslich ist in einem Jahr bereits das nächste «neue Jahr» …
Sollten Sie stattdessen die Formulierung «alles Gute im Jahr 2022» verwenden, achten Sie auf die korrekte Jahreszahl. Darauf ist während der ganzen Periode um den Jahreswechsel besonderes Augenmerk zu legen, da die Gewohnheit von zwölf Monaten nicht so leicht abzulegen ist … Ausserdem ist es schöner das Wort «Jahr» in dieser Formulierung zu ergänzen anstelle des eher umgangssprachlichen «im 2022».
Schliesslich noch kurz zu ähnlichen entsprechenden Wendungen in den Fremdsprachen:
“We wish you a merry Christmas and a happy New Year.”
Hier ist mit «New Year» der Neujahrstag gemeint, und es gibt entsprechend auch die Formulierungen «a happy New Year’s» oder «a happy New Year’s Day». Der Silvester ist entsprechend der «New Year’s Eve». In Bezug auf das ganze Jahr wird auch hier kleingeschrieben: “We wish you a new year fulfilled with joy.”
« Nous vous souhaitons joyeuses fêtes et une bonne année (nouvelle) ! »
Anstelle der «joyeuses fêtes» steht für Weihnachten «joyeux Noël». Auch im Französischen wird zwischen Neujahrstag und dem neuen Jahr unterschieden: Wenn nur der 1. Januar gemeint ist, wird «Nouvel An» verwendet: « Les meilleurs vœux pour le Nouvel An ! » Die Wünsche für das neue Jahr drückt man mit « Bonne année ! » aus. Der Altjahrestag ist im Französischen «la Saint-Sylvestre»; weiblich, weil das elliptische «fête» mitgedacht wird.
«Vi auguriamo buone feste e un anno nuovo buono!»
Für Weihnachten steht im Italienischen «(buon) Natale». Und im Italienischen ist der Unterschied zwischen neuem Jahr und Neujahrstag deutlich: «Capodanno» / «Capo d’anno» steht für den ersten Tag bzw. den Anfang des Jahres. Mit «Buon anno!» wünscht man ein gutes neues Jahr. Der Silvester ist üblicherweise «l’ultimo dell’anno» oder auch «il San Silvestro».
